-
1 большой ущерб
1) General subject: grave harm, great harm, immeasurable harm2) Military: major damage3) Economy: extensive damage, great damage -
2 большой ущерб
-
3 большой ущерб
-
4 нанести большой ущерб
Makarov: do much harm to (кому-л. чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > нанести большой ущерб
-
5 ущерб
сущ.damage;( вред тж) detriment; harm; injury; lesion; (убыток, утрата чего-л тж) lossвозмещать ущерб — to indemnify; make amends; redress (repair) damage (loss)
наносить (причинять) ущерб — to aggrieve; damage; damnify; do (cause, inflict) damage (to); ( вред тж) to harm; hurt; inflict harm (injury) (to); ( денежный ущерб тж) to cause a financial damage (loss) (to)
понести (потерпеть) ущерб — to bear (incur, suffer, sustain) damage (loss)
требовать возмещения ущерба — ( убытков) to claim damages; ( через суд) to sue for damages
без ущерба — ( для) without detriment (prejudice) (to)
без ущерба для положений настоящей Конвенции — without prejudice to the provisions of this Convention
возмещение ущерба — ( убытков) compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification
нанесение (причинение) ущерба — damnification; impairment; infliction of damage(s) (of loss/es); ( вреда тж) infliction of injury (of harm)
общая сумма ущерба — ( убытков) aggregate damage; damages at large
покрытие ущерба — ( убытков) damage(s) settlement
ущерб, причинённый вследствие недостатков товара, работы или услуги — damage (harm) caused (done, inflicted) by the defects in goods, work or services
ущерб, причинённый жизни или здоровью — (гражданина и т.п.) harm caused (done) to the life or health (of a citizen, etc)
ущерб, причинённый транспортному средству — damage (harm) caused (done) to a vehicle
- ущерб, причинённый помещениюущерб, причинённый невыполнением обязательства — lesion
- большой ущерб
- временный ущерб
- действительный ущерб
- денежный ущерб
- заявленный ущерб
- значительный ущерб
- материальный ущерб
- моральный ущерб
- непоправимый ущерб
- неумышленный ущерб
- случайный ущерб
- побочный ущерб
- понёсший ущерб
- потерпевший ущерб
- постоянный ущерб
- преднамеренный ущерб
- умышленный ущерб
- причинённый ущерб
- фактически причинённый ущерб
- физический ущерб -
6 ущерб
сущ.damage;( вред тж) detriment; harm; injury; lesion; (убыток, утрата чего-л тж) loss- большой ущерб
- в ущерб
- взыскивать ущерб
- возмещать ущерб
- действительный ущерб
- денежный ущерб
- заявленный ущерб
- значительный ущерб
- материальный ущерб
- моральный ущерб
- непоправимый ущерб
- определять ущерб
- ответственность за ущерб
- побочный ущерб
- покрывать ущерб
- причинённый ущерб
- фактически причинённый ущерб
- физический ущербущерб, заявленный истцом — claimed damage (injury)
ущерб, причинённый невыполнением обязательства — lesion
без \ущерба — ( для) without detriment (prejudice) (to)
взыскание \ущерба — recovery of damage
возмещение \ущерба — ( убытков) compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification
нанесение (причинение) \ущерба — damnification; impairment; infliction of damage (of loss); ( вреда тж) infliction of injury (of harm)
наносить (причинять) ущерб — to aggrieve; damage; damnify; do (cause, inflict) damage (to); ( вред тж) to harm; hurt; inflict harm (injury) (to); ( денежный ущерб тж) to cause a financial loss (to)
общая сумма \ущерба — ( убытков) aggregate damage; damages at large
покрытие \ущерба — ( убытков) damage(s) settlement
понести (потерпеть) ущерб — to bear (incur, suffer, sustain) damage (loss)
понёсший (потерпевший) ущерб — aggrieved; damaged; grieved
-
7 большой
1. bulky2. heavyиметь большой вес; быть тяжёлым — to be heavy
3. king-size4. wide5. hulk6. more7. large scale8. large-scale9. major10. semimajor11. builky12. grand«единоличное большое жюри» — one-man grand jury
13. big; large; great; grownup«Большой Бен» — Big Ben
«Большой шок » — Big Bang
14. considerable15. great16. gross17. largeбольшой размер; большого размера — large size
Синонимический ряд:1. большущий (прил.) большущий; великовозрастной; великовозрастною; великовозрастный; здоровенной; здоровенною; здоровенный; здоровой; здоровою; здоровущий; здоровый; знатной; знатною; знатный; крупной; крупною; крупный; немалой; немалою2. взрослый (прил.) взрослый; старшей; старшею; старший3. глубокий (прил.) глубокий; сильной; сильною4. немалый (прил.) великий; великой; великою; гигантский; грандиозной; грандиозною; грандиозный; громадной; громадною; громадный; колоссальной; колоссальною; колоссальный; немалый; огромной; огромною; огромный5. сильный (прил.) могучей; могучею; могучий; мощной; мощною; мощный; сильныйАнтонимический ряд:крохотной; крохотною; крохотный; маленький; маленькой; маленькою; малой; малою; малый -
8 большой
-
9 наносить ущерб
1. damageимущественный, материальный ущерб — damage to property
ущерб, причиненный во время маневра — maneuver damage
2. do damageпонести ущерб; получить повреждение — suffer damage
загладить, возместить ущерб — to undo the damage
3. harmполучить повреждения; понести ущерб — to suffer harm
4. endamage5. prejudiceв ущерб, во вред — in prejudice of
-
10 повреждать
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
11 повредить
гл.Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию. -
12 lethal burn
пожар, наносящий большой ущербАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > lethal burn
-
13 колоссальный
1. colossal2. stupendousСинонимический ряд:большой (прил.) большой; великий; гигантский; грандиозный; громадный; исполинский; немалый; огромный; титанический; циклопический -
14 действие действи·е
1) action, act; (деятельность тж.) activity, activitiesввести закон / соглашение в действие — to put the law / the agreement into effect; to bring the law / the agreement into force
оказывать действие — to have an effect (on / upon)
осудить (чьи-л.) действия — to condemn (smb.'s) actions
предпринять действия (против) — to act (against)
прекратить действие договора / конвенции — to terminate the validity of the treaty / convention
договор прекратил (своё) действие — the treaty ceased to be effective / to have effect
приводить в действие — to set (smth.) going, to put (smth.) in(to) operation / action
продлить действие конвенции — to prolong / to extend the validity of the convention
составить план действий — to map out / to work out a course / a plan of action
считать действие неправомерным с международной точки зрения — to consider an act internationally illegal
агрессивные действия — aggressive actions, acts of aggression
боевые действия — combat operations, actions
военные действия — hostilities, military operations
начать военные действия — to start / to open hostilities / military operations
предпринять военные действия — to cause hostilities / military operations
прекращение военных действий — cessation / termination of hostilities
временное прекращение / приостановка военных действий — suspension of hostilities
театр военных действий — theatre of war / hostilities / war operations
враждебные действия — hostile acts, acts of hostility
совершать враждебные действия — to be engaged in hostile acts, to commit acts of hostility
прибегать к насильственным действиям — to resort to violent means / forcible actions
незаконное действие — illegal / unlawful / wrongful act
неправомерное действие — illegal action, delict, illegitimate action
несогласованные действия — uncoordinated actions, not concerted effort
имеющий обратное действие — retroactive, retrospective; ex post facto лат.
одностороннее действие — unilateral act / action
ответные действия — retaliatory actions, retaliation; tit for tat response разг.
правомерные действия — lawful / legitimate actions
преступные действия — criminal actions / acts
принудительные действия — coercive / enforcement actions
провокационные действия — acts of provocation, provocative actions
прямые действия (забастовки, демонстрации и т.п.) — direct actions
раскольнические действия — splitting / divisive actions
секретные / тайные действия — undercover / covert actions
совместные действия — joint / united actions
согласованные действия — concerted / co-ordinated actions
целенаправленные действия — goal-oriented / directed activities
ввод в действие (предприятий и т.п.) — commissioning
действия, вызывающие возражения — objectionable actions
действие, которое задумано (которое предполагают совершить) — contemplated act
действия, наносящие ущерб — injurious acts
действие, предпринятое в соответствии со статьёй (9) — action taken pursuant to article (9)
действие, связанное с применением силы — act of force
действия, совершённые на основе недействительного / не имеющего силы договора — acts performed in reliance on a void treaty
действия, ущемляющие (чьи-л.) интересы — actions prejudicial to (smb.'s) interests
свобода действий — freedom / liberty of action, a free hand
предоставить полную свободу действий — to give (smb.) a free hand, to give (smb.) carte blanche
2) (воздействие) effectпод действием — under the influence / action (of)
-
15 интерес
1) interestвозбуждать / вызывать интерес — to arouse / to excite / to provoke / to awake (smb.'s) interest; to interest
представлять большой интерес — to be of great / of the utmost interest
проявлять интерес — to have / to take / to show an interest (in)
утратить интерес — to lose interest (in)
взаимный интерес — mutual interest / concern
представлять взаимный интерес — to be of mutual interest / concern
острый интерес — keen interest (in, for)
2) мн. (потребности) interestsвыражать интересы — to express (smb.'s) interests / the interests (of)
действовать в чьих-л. интересах — to act in smb.'s interests, to play smb.'s game, to play the game of smb.
задевать / затрагивать интересы — to affect / to infringe upon (smb.'s) interests / the interests (of smb.), to involve the interests (of smb.)
замаскировать интересы — to mask (one's) interests
защищать интересы — to defend / to protect (smb.'s) interests / the interests (of smb.)
игнорировать интересы — to for(e)go (one's) interests
идти вразрез с интересами — to go against (one's) interests
использовать в своих интересах — to turn / to use (smth). to one's advantage
нанести ущерб интересам — to impinge (on smb.'s) interests
отвечать чьим-л. интересам — to meet the interests of smb.
отстаивать интересы — to defend / uphold (smb.'s) interests
поставить под угрозу интересы — to jeopardize (smb.'s) interests
предавать интересы — to betray (smb.'s) interests / the interests (of smb.)
представлять интересы — to represent (smb.'s) interests
пренебрегать интересами — to neglect (one's) interests
противоречить интересам — to conflict with (smb.'s) interests, to run counter to the interests (of), to be opposed to the interests (of)
соответствовать интересам — to respond to the interests (of smb.) / (to smb.'s) interests, to be in accord with the interests (of)
сочетать свой интересы с интересами других — to accomodate one's interests to the interests of others
учитывать интересы — to take into account (smb.'s) interests / the interests (of)
учитывать интересы (всех договаривающихся сторон) — to accommodate the interests (of all contracting parties)
ущемлять интересы — to infringe on (smb.'s) interests
поставить под угрозу высшие интересы каждой-л. из сторон / страны — to jeopardize the supreme interests of a party / a country
главные / основные интересы — basic interests
государственные интересы — state / national interests, interests of the state
долгосрочные интересы — long-range / long-term interests
жизненно важные / жизненные / кровные / насущные интересы — vital / vested interests
объявить какой-л. район мира зоной своих "жизненных интересов" — to declare some territory a zone of vital interests
отвечать жизненным интересам людей — to be entirely consonant with the vital interests of the people
представлять угрозу насущным интересам — to challenge (smb.'s) vital interests
коренные интересы — basic / fundamental / vital interests
корыстные интересы — self-interests, selfish interests
преследовать корыстные интересы — to do smth. in one's interests
личные / собственные / частные интересы — private / personal / one's own interests, self-interests
действовать в личных интересах — to act in one's own interest, to play for one's own interest
общегосударственные интересы — interests of the entire state / of the whole country / of the country at large
общественные интересы — social / public interests
противоположные интересы — contending / opposing interests
в чьих-л. интересах — in smb.'s interests, in the interests of smb.
интересы одинаковой / равной безопасности — equal security interests
столкновение интересов — clash / conflict of interests
-
16 польза
1. advantage2. boot3. interest4. behoof5. favorв пользу; в честь — in favorem
шансы в пользу; благоприятные шансы — odds in favor
6. favourв пользу; за; предпочтительно; вместо — in favour of
7. wholesomeness8. use; benefit; profit; advantage; utility9. avail10. benefit11. goodбыть полезным, приносить пользу — to do good
с большим успехом; с большой пользой — to good purpose
12. profitизвлекать прибыль; извлекать пользу — derive a profit
Синонимический ряд:1. полезность (сущ.) полезность2. прибыль (сущ.) барыш; прибыль; прибыток3. прок (сущ.) прок; толкАнтонимический ряд:вред; ущерб -
17 резать
гл.;1. to cut; 2. to slit; 3. to slash; 4. to shred; 5. to chop, to chop up; 6. to clip; 7. to prune; 8. to trim; 9. to carve; 10. to pierce; 11. to mowГлагол резать дает общее название действия, без различия самого характера действия, инструмента или объекта, на которое оно направлено. Характер действия в русском языке передается приставками, например: подрезать, разрезать, обрезать, и словосочетаниями с глаголом резать или другими глаголами. В английском языке характер действия, его объект и инструмент диктуют употребление разных глаголов.1. to cut — резать, разрезать, обрезать (нет уточнения, как производится действие): to cut bread (cheese) — резать хлеб (сыр); to cut meat — резать мясо/ нарезать мясо; to cut one's finger — порезать палец; to cut oneself— пopезаться; to cut a slice of bread (cake, meat) — отрезать ломтик хлеба (кусок торта, кусочек мяса); to cut smth into two (into three) parts — разрезать что-либо на две (на три) части I have cut myself badly while shaving. — Я сильно порезался во время бритья. This knife is blunt it won't cut. — Этот нож тупой, он не режет. The icy wind cut me to the bones. — Ледяной ветер пронизывал меня до костей. She went to cut some flowers. — Она пошла срезать немного цветов.2. to slit — разрезать вдоль, разрезать полосами, делать разрез, нарезать узкими полосками (сделать тонкий, узкий надрез в чем-либо, обыкновенно для того, чтобы этот предмет раскрыть): to slit open an envelope — вскрыть конверт; to slit a man's throat — перерезать человеку горло; to slit cloth into strips — нарезать материю узкими полосками When the zipper on my jeans broke, I had to slit them up the side to get litem off. — Когда на моих джинсах испортилась молния, мне пришлось разрезать их по бокам, чтобы снять. He slit the envelope open with a knife and took out the letter. — Он надрезал конверт ножом и вынул письмо.3. to slash — порезать, полосовать, глубоко разрезать, глубоко ринить (разрезать быстрым движением, используя нож, обыкновенно для того, чтобы нанести ущерб или повредить что-либо): He slashed the priceless picture with a knife. — Он разрезал бесценную картину ножом. The drunk had slashed him across the face with a broken bottle. — Пьяный поранил ему лицо, ударив его разбитой бутылкой. I wouldn't leave your car there, unless you want to have your tyres slashed. — Я бы не оставлял там машину, если, конечно, вы не хотите, чтобы вам прокололи шины.4. to shred — резать на полоски, разрезать на полоски, измельчать, шинковать ( овощи): Add some salt and oil to the cabbage after it has been shredded. — Добавь немного соли и масла в нашинкованную капусту. The salad consists of some shredded lettuce and cabbage. — В салат входят нарезанный латук и нашинкованная капуста.5. to chop, to chop up — резать, рубить (что-либо, например, овощи сечкой или дерево топором на более мелкие части), нарезать ( кусками), нарубить: Не took his axe and went out to the backyard to chop some wood. — Он взял топор и пошел во двор, чтобы наколоть дров. Chop this onion up for meal, will you? — Пожалуйста, нарежь эту луковицу к мясу. She was chopping vegetables in the kitchen. — Она резала овощи на кухне. Do not add chopped meat until the oil is very hot. — Сильно разогрейте масло в сковороде и только потом положите крупно нарезанное мясо.6. to clip — обрезать, укорачивать, стричь, подрезать, отрезать, подстригать (обычно ножницами, придавая определенную форму): to clip the hedge — подровнять изгородь/подрезать изгородь; to clip one's nails — подстригать ногти; to clip a cigar — обрезать кончик сигары (ножницами);7. to prune — обрезать, подрезать ( ветки и сучья у деревьев). подстригать ( кусты), формировать ( крону деревьев): Spring is the best time to prune overgrown shnibs. — Заросшие кусты лучше всего обрезать весной. The rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers. — Кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало.8. to trim — подрезать, подстригать, подравнивать (кусты, деревья или волосы, чтобы придать им определенный вид): Do you have lime to trim the edges of the lawn before you go? — У тебя до твоего ухода есть время, чтобы подровнять края лужайки? My father would spend hours before a mirror trimming his beard. — Отец часами стоял у зеркала, подравнивая бороду/Отец часами стоял у зеркала, подстригая бороду. Could you just trim my hair and thin it out on top. — Подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке.9. to carve — резать ( большой кусок вареного мяса на куски большим ножом для подачи на стол), вырезать (из целого куска дерева, камня, породы): Не carved the beef thinly and evenly. — Он нарезал мясо тонкими ровными кусками. Remove the meal from the pan, carve it into slices and arrange it on a hot servingdish. — Снимите мясо со сковороды, нарежьте его кусками и уложите на блюдо. Не carved a statue of a pagan god out of a log. — Он вырезал из бревна статую языческого божества. She carved his name on her school desk. — Она вырезала его имя на школьной парте. The river has carved some spectacular gorges. — Река прорезана несколько красивых ушелий./Река размыла несколько красивых ущелий.10. to pierce — прорезать, пронзить, проколоть, продырявить ( сделать маленькое отверстие чем-либо острым): One of museum exhibits is a skull pierced by a spear. — Одним из музейных экспонатов является череп, проткнутый/пронзенный копьем. She came to have her ears pierced. — Она пришла, чтобы ей прокололи уши.
См. также в других словарях:
ущерб — • большой ущерб • громадный ущерб • значительный ущерб • колоссальный ущерб • крупный ущерб • наибольший ущерб • невосполнимый ущерб • непоправимый ущерб • огромный ущерб • серьезный ущерб • солидный ущерб • существенный ущерб … Словарь русской идиоматики
ущерб — возместить ущерб • существование / создание, прерывание, решение, компенсация нанести значительный ущерб • действие нанести непоправимый ущерб • действие нанести серьёзный ущерб • существование / создание нанести ущерб • действие наносить большой … Глагольной сочетаемости непредметных имён
большой — 1 • исключительно большой • небывало большой • необыкновенно большой • необычайно большой • непомерно большой • очень большой • поразительно большой • удивительно большой • фантастически большой 2 • большой авантюрист • большой авторитет •… … Словарь русской идиоматики
большой — (не) составить большого труда • оценка, соответствие (не) составить большого труда • существование / создание (не) составлять большого труда • оценка, соответствие вести большую игру • действие, продолжение внести большой вклад • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
УЩЕРБ, КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ — В страховании имущества: происшествие или ряд взаимосвязанных происшествий, в результате которых ущерб по застрахованному имуществу превысил 5 млн. долл. США. . В управлении риском: исключительно большой ущерб, который нельзя безошибочно… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
УЩЕРБ, МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНЫЙ — В управлении ущербом и в страховании имущества: самый большой ущерб, который может наступить по единице страхования при самых неблагоприятных обстоятельствах страхового случая или события … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
Большой тушканчик — ? Большой тушканчик Научная классификация … Википедия
Большой белохохлый какаду — ? Большой белохохлый какаду … Википедия
Большой Адронный Коллайдер — Координаты: 46°14′00″ с. ш. 6°03′00″ в. д. / … Википедия
Большой Трианон — Дворец Большой Трианон Le Grand Trianon … Википедия
Большой пожар в Торонто — Фотография одной из улиц Торонто после пожара. Эта статья … Википедия